Recordings



«Dùnya»
2008


«Kali Sultana» de Titi Robin.
Naîve 2008


«La musique des gitans».
Gallimard jeunesse.
2008


«la p’tite Ourse»
B.O du film d’animation de Fabienne Collet.
Naïve 2008


«Ces vagues que l’amour soulève»
de Titi Robin.
Naîve 2005


«Azelane» de Titi Robin.
Naîve 2004


«Angers en Chansons».
2004


«La Mentale»
B.O du Film de Manuel Boursignac.
Naîve 2002


«Amniotic reaction» de Guilain Joncheray
(Deep Forest)

To purchase album, click on the link below the picture.

Tunes online : Maria singing


Rovave sa Rovave

Sultana la Kali

Sin ti

Ro Ro Keda

Dé man Devla

Banaré Bagamé djula galiya

Lyrics


  • ROVAVE SA ROVAVE
    (Je pleure, ce que je pleure...)
    Lyrics in french and mânouche : Titi Robin and Maria Robin

    Rovave rovave sa rovave, miro chavo
    noni nainonaï, noni nainonaino..
    Rovave rovave sa rovave, miro nino
    noni nainonaï, noni nainonaino..
    Ce que les gens disent de moi, ce qu'ils te chantent,
    Oh chavo ne l'écoute pas, ils te mentent....
    Rovave rovave sa rovave, miro chavo
    noni nainonaï, noni nainonaino..
    Rovave rovave sa rovave, miro nino
    noni nainonaï, noni nainonaino..
    Rovave rovave sa rovave, miro chavo
    noni nainonaï, noni nainonaino..
    Ce que les gens disent de nous, de notre histoire,
    Le temps ne l'effacera pas, de ta mémoire....

    Rovave rovave sa rovave, miro nino
    noni nainonaï, noni nainonaino...
  • SIN TI
    Lyrics in french and spanish : Maria Robin

    Refrain :
    Cada dia sin ti es una tortura
    Voy a buscar el sol y tambien la luna
    Cada noche sin ti desgarra mi alma
    La pena de amor va a matar a Maria.
    Lé lé lé lé lé ley lé lé lé lé la.
    Lé lé lé lé lé lé lé lé la…. Dolorosa,
    Lé lé lé lé lé lé lé lé la…..Es mi pena
    Lé lé lé lé lé lé lé lé la…..Es mi vida
    Lé lé lé lé lé lé lé lé la…..Porque te vas.

    1er couplet :
    Je me languis de toi, de ton rire et de ta voix,
    Je me languis mille fois du parfum de tes bras
    Que maudis soient tous ceux qui t’éloignent de moi
    Que maudit soit le jour où je m’épris de toi…

    Refrain

    2ème couplet :
    De toi je me languis, le soir après minuit
    Mille fois je me languis, des vertiges de ton lit
    Que maudit soit le temps qui efface tes pas
    Que maudite soit ma vie qui continue sans toi…

    Refrain bis
  • AMANTITO
    Lyrics in french and spanish : Maria Robin

    Amantito amantito,
    Mi amante mi amante,
    Mets ton coeur à la fenêtre,
    Je voudrais le regarder
    Amantito amantito,
    Mi amante mi amante,
    Si ton amour est fidèle,
    Je saurais le deviner...
    Leï lo leï lo laïlo lailo....

    Amantito amantito,
    Mi amante mi amante,
    Mets ton coeur à la fenêtre,
    Je voudrais le contempler
    Amantito amantito,
    Mi amante mi amante,
    Si ton amour est fidèle,
    Je saurais la vérité...
    Leï lo leï lo laïlo lailo....
  • SULTANA LA KALI
    Lyrics in french and urdu : Titi Robin

    Le monde est ainsi fait, qu’il entrave mes pas
    Le reflet de ses yeux, le chemin de mes voeux
    J’ai marché dans le feu, Khûda teri kasâm
    Sultana la kali, Sultana la kali

    Elle tient dans sa lumière, des oliviers d’argent
    Le monde est ainsi fait, qu’il enflamme le temps
    J’ai marché dans ce feu, qui embrase mon âme
    Khûda teri kasâm
    Sultana la kali, Sultana la kali

    Le monde a fait de nous, le fruit de nos serments
    Le monde est ainsi fait, qu’il embrase le temps
    Jamais jamais la nuit, n’a connu telle flamme
    Khûda teri kasâm
    Sultana la kali, Sultana la kali

    J’aime à lisser le jour, j’aime à brûler ma vie
    Le monde est ainsi fait, ombre de mon désir
    J’ai vécu dans ces flammes, qui embrasaient ton âme
    Khûda teri kasâm
    Sultana la kali, Sultana la kali
  • DE MAN DEVLA
    (Donne moi Seigneur...)
    Lyrics and music: Titi Robin

    Devla, de man Devla
    So mangave
    De man de man Devla de man
    So mangave
    No ni no ni no naï
    na no naï no
    No ni no ni no naï
    na no naï no
    ni no naï no

    De man Devla so mangave...
    De man Devla...
    So mangave...

    Traduction :
    Donne moi Seigneur, ce que je te demande...
  • RUMBA DEL RECUERDO
    (Rumba du souvenir)
    Lyrics: Maria Robin/Music : Germain Chaperon

    No crea que todos los cuerpos
    Que yo araño y muerdo
    Puedan reemplazar al tuyo
    O borrar tus manos
    Mi memoria esta llena
    Del cante rojo de tus venas
    No te puedo olvidar
    Y no te puedo matar
    Naïno naï nonaï nonaï nonaï no

    Ne crois pas que tous ces corps
    Que je griffe et que je mords
    Puissent remplacer le tien,
    me faire oublier tes mains.
    Ma mémoire n’est que trop pleine
    Du bruit du sang dans tes veines
    Je ne peux pas t’oublier,
    Je ne veux pas t’effacer.
    Naïno naï nonaï nonaï nonaï no

    No crea que todos los cuerpos
    Que yo arano y muerdo
    Puedan reemplazar al tuyo
    O borrar tus manos
    La rumba del recuerdo
    Esta bailando en mi cuerpo
    Escucha me por favor
    Je t’aime encore…
  • EL TIGRE Y LA LOBA
    (Le tigre et la louve)
    Lyrics and music : Maria Robin

    Valse del tigre y de la loba :
    Fille en exil, je brode ma robe noire,
    De fil en aiguille, je tisse mon espoir…
    Que chaque bout de tissu, se fasse douce caresse.
    Que chaque étoile cousue, devienne une promesse.
    De fil en aiguille je conte mon histoire,
    De fille en exil qui prie pour te revoir…
    Lé lé lé lé lé la , escucha la historia
    Lé lé lé lé lé la, del tigre y de la loba.
    Mon homme m’a laissé, les mains dans mon ouvrage,
    A coudre et à broder mon jupon de mariage.
    Plus le tissu est sombre plus la robe sera belle,
    Car pour danser niña il faut tisser ses ailes.
    Mon homme m’a aimée, comme nul autre pareil,
    Et la louve éplorée chante sa ritournelle…
    Lé lé lé lé lela , escucha la historia
    Lé lé lé lela del tigre y dela loba.
    Mon anneau est tombé, quel sinistre présage,
    Sous les ailes argentées d’un oiseau de passage…
    Que ton amour pour moi, soit à jamais le même,
    Moi je ne t’oublierais pas, tu reste l’homme que j’aime.
    Mes rêves se sont brisés, emportés par l’orage,
    Et la louve esseulée, peine à tourner la page…
    Lé lé lé lé lela , escucha la historia
    Lé lé lé lela del tigre y dela loba.
    Lé lé lé lé lela , escucha la historia
    Lé lé lé lela del tigre y dela loba.




Maria chante